严独鹤的《人海梦》是一部创作于1920年代的长篇通俗小说,这一类小说现在除去专业研究者翻阅,大概普通读者感兴趣者寥寥,但它们在近百年前的城市读者中十分流行,是他们的日常文化消遣品。不妨借此一窥当时人们的阅读兴趣。 继续阅读
严独鹤《人海梦》
1条回复
严独鹤的《人海梦》是一部创作于1920年代的长篇通俗小说,这一类小说现在除去专业研究者翻阅,大概普通读者感兴趣者寥寥,但它们在近百年前的城市读者中十分流行,是他们的日常文化消遣品。不妨借此一窥当时人们的阅读兴趣。 继续阅读
张枕绿,鸳鸯蝴蝶派中通英文的作家之一,其余名气最大的有包天笑、周瘦鹃,另还有张碧梧,都通晓外文,有不少翻译作品。张枕绿翻译过迦韦士、莫泊桑的小说。 继续阅读
所谓“鸳鸯蝴蝶派”,是活跃在清末至民国时期的一批通俗作家、报人(编辑、记者、主笔等)。以上海、江苏、浙江、安徽人士为主,主要在上海活动,这和上海都市的最先发展相关。 继续阅读
如果老妈和老婆同时掉水里,先救谁?这个问题已经老掉牙了,不过,我一直以为它是我小时候,也就是差不多十几二十年前,在电视、电台听到的梗,那时候人们大多带着戏谑性的口吻在讨论它,年轻的女朋友或未婚妻往往爱撒娇撒痴地抛出它来,测试自己在男友或未婚夫心中的地位,尽管“狡猾”的他们可以很快给出标准答案以哄得女孩开心,但这个问题一经认真思考,仍然多少会引起男性内心深处隐秘的挣扎。却不想事实上,至少近百年前它就已经是一个让人头疼的难题了,还在当时标志着最高教育水平的大学课堂上被严肃地讨论过。
想到这是一本马列著作,伟人恩格斯谈论家庭、私有制和国家起源一类宏大问题的书,我以为必定很厚,抱着挑战的勇气和慢慢啃的决心去查阅。搜到的馆藏版本是人民出版社1957年,著名马列著作翻译家张仲实翻译本,隔了半世纪多,有些年代感,却正合我意,留有岁月痕迹的老旧书籍想必别有一番审美趣味。 继续阅读